主办方供图
商务印书馆出版的德国哲学家叔本华《人生智慧箴言》中译本的新书首发式13日在北京图书订货会上进行。该书问世160多年来畅销不衰,这一版本由香港中文大学教授李连江翻译。
该书是叔本华63岁发表的两卷本《附录与补遗:哲学小品》上卷的后半部,由于思想智慧深刻,文字优雅形象,很快就被单独出版,成为他流传最广的作品。叔本华在书中深入探讨了幸福生活的艺术,指出人生面对两大敌人,一是窘困制造的痛苦,二是富足产生的无聊:“既无痛苦,也不觉无聊,本质上就实现了人世的幸福。”
“叔本华像一个硕大的珍珠蚌,穷数十年时光,用自己的痛苦与沉思滋养了一串珍珠。”李连江教授在介绍翻译《人生智慧箴言》的缘由时说,“《人生智慧箴言》不是最大的一颗,但无疑是最亮的夜明珠,底色灰黑,五彩斑斓。”在他看来,《人生智慧箴言》“面向内心,面向小人物,也面向藏在大人物内心的小人物,解剖贪、嗔、痴,指点如何化悲苦为欣慰,如何丰富内心、把自己变成‘冬月夜晚冰天雪地中那间明亮温暖、趣味盎然的圣诞小屋’。”
李连江教授指出“对于追求幸福、化解不幸的人,这本书是应对人生危机的苦涩良药,忍耐低落消沉的一壶浊酒,品味安宁恬淡的功夫细茶”。他坦言,将近两年的翻译过程是“自诊自疗,自修自炼。寻求出版,三分为人,七分为己。三分为人,是相信任何人都并非独自不幸,既然同病相怜,何妨分享良药;七分为己,是自信拙译忠于原作,也深信拙译的生命必将超过我的学术生涯,超过我的人生”。
商务印书馆副总编陈小文指出,《人生智慧箴言》将作者深刻的思想见地、丰富的人生阅历与敏锐的世事洞察熔于一炉,堪比《论语》、《老子》、《庄子》等中华人生智慧经典,对每个追求幸福生活的人都有参考意义,且译文准确精练、优雅流畅,读起来朗朗上口、韵味十足。