J.K.罗琳撰写的首个电影剧本《神奇动物在哪里》中文版首发式昨日在京举行。与往常不同,此次人民文学出版社进行了一场别开生面的“非典型”发布会。现场,译者马爱农与近二百位哈迷共同踏上新的魔法旅程。
译者马爱农最受“哈迷”喜爱
不夸张地说,马爱农是活动中最受欢迎人之一。一上台,她便得到了众多哈迷的掌声与欢呼。马爱农说,为了翻译这本书,自己去电影院看了3遍这部电影。“我知道这个数字对于哈迷来说不算很惊人,有些哈迷看了五、六遍。但每次翻译跟哈利·波特相关的书,对我来说都是一种极大的享受,我非常高兴罗琳能够不断的创造奇迹,让我们永远有所期待。”
值得一提的是,该书由马爱农和中文版电影字幕翻译马珈共同担任译者,因此剧本里可以看到两个部分,一部分是字幕,还有一部分是舞台提示,其中字幕翻译由马珈完成的。
“哈迷”玩转魔法世界
记者了解到,本次 “非典型”发布会上,哈迷们对J.K.罗琳创造出来的魔法新系列表现出极大的热情, 多位哈迷精心准备了演示文档,声情并茂地讲述了“我与魔法世界”、“哈利带给我成长”“我们的有求必应屋”等成长故事。
其中,12岁小哈迷胡博元自己制作了剪辑视频,用流利、标准的英语为他的视频进行了现场配音。全部由哈迷组成的一支乐队演奏了《神奇动物在哪里》插曲,另一只哈迷合唱团则带来了电影《阿兹卡班的囚徒》中的主题曲《Double Trouble》,还有一组哈迷用英语现场演绎了电影中的经典场景。
书中故事内容更为丰富
据了解,《神奇动物在那里》是J.K.罗琳在电影编剧领域的初次尝试。这部作品讲述的故事法发生在1926年,也就是哈利·波特系列故事发生的半个多世纪之前,与哈利·波特系列有着密切的联系,甚至可以被看作是它的前传。
回归该书的本身,本书责编之一翟灿与大家分享了新书看点:“我曾看到一个《今日美国》的报道,提到这本书的看点就在电影表现不了的,演员演不出来的,都可以在剧本里看到。我觉得这句话特别好,因为大家看了电影都知道,电影的节奏特别快,细节特别多,再加上大场面、大动作,大家很难在两个小时里把这些爆炸信息都理解和体会。”
据悉,《神奇动物》系列作品共有五部,而下一部电影将在2018年11月上映,按照这个节奏,全系列拍完要用十年的时间。