近年来,随着中国社会经济发展和文化复兴,商务印书馆开始将中国的学术成果介绍到海外,引起全世界同仁的关注。有机会参与《中国语言生活报告》英文版的编辑出版工作,有幸与中国学界前辈同仁直接交流,从他们那里受益匪浅,亲身体会到中国语言学学术正能量。与此同时也意识到中外差异,我对中国语言学在国际语言学界话语权的问题比较关注。目前,到海外参加语言学学术活动的中国学者越来越多,往国外期刊投稿的量也越来越大,但多数研究的理论框架是从国外学者那里套用过来的,是用中国的丰富语言资料论证国外的语言学理论,基本上看不到中国学者自己的理论,听不到中国人真正的声音。
我本科是在北京师范大学读的英语专业,接触到西方现当代语言学的一些理论,同时也非常荣幸有机会聆听到北师大中文系的先生们讲中国语言学、文字学,了解到中国语言学所具有的悠久而独特的体系。从《文心雕龙》到《马氏文通》,中国的文体学、修辞学、词法学等更有自己的特征。但这些理论传统却往往不被海外语言学界所知。
要想在国际语言学界拥有话语权,需要培养更多懂得语言学理论的双语和多语人才,进一步推动不同语言之间语言学方面的研究,推动语言学在国内学科地位发展。参与海外学术活动时,不仅要参与和汉语以及中国文化有关的活动,而且应当踊跃参加对他国语言文化研究的国际活动,用中国视角观察分析他国语言文化,建立自己的理论体系。开发国外市场、弘扬中华文化是商务印书馆想做的事业,《中国语言生活报告》《全球华语大词典》等项目,都积极推动了中华学术的国际传播。中国是语言大国,也应当成为语言学大国。
最后,我特别想提到《中国语言战略研究》。这一新期刊的创办出版,是在继承商务印书馆几十年来优良传统上新的突破,相信这一期刊会办出它的特色并得到海内外的关注,成为中国语言学界新的旗帜。