作家阿乙作品多语种输出海外

作家阿乙海外版权成果分享会暨人民文学出版社新作家海外版权签约仪式日前在京举行。近年来阿乙已经成为中国青年作家中的中坚力量,也是最先走上国际舞台的中国作家之一。人民文学出版社自2015年开始代理阿乙的《鸟,看见我了》《下面,我该干些什么》等主要作品的海外版权,将阿乙作品译介到了英语、西班牙语、瑞典语、意大利语、韩语、阿拉伯语等多个市场,并在意大利、阿根廷等地协助当地出版机构举办了作家、作品的宣传活动。目前阿乙的作品已经输出了7个语种15个品种。阿乙的短篇小说精选集《五百万汉字》近期由人文社出版。人文社邀请了来自瑞典、意大利、黎巴嫩、阿根廷的4位出版人、译者,畅谈在海外推广、译介阿乙作品的经历和体会。瑞典出版人伊爱娃认为阿乙的语言很特别,没有累赘。他写的东西跟整个人类都有关系,容易引起共鸣,海外出版社很乐意签约他的作品。意大利汉学家傅雪莲谈到已翻译的阿乙的3部作品,有的作品在意大利出版了一个月就再版,是一个奇迹。黎巴嫩出版人赫炎指出阿乙的作品将中国文化带到了中国以外的地方,我们翻译中国文学、翻译阿乙的作品,就是让中国以外的地方更加了解中国的文化。

同时人文社与林白、梁鸿两位作家签署了海外版权代理协议。为了扩大中国文学的海外影响力,人文社进行了各种探索。目前,人文社在美国、意大利、拉丁美洲的编辑中心已经准备就绪。今后,人文社将以签约作家海外版权作为对外版权输出的主要方向,通过“作家经纪”模式,系统性地全面经营作家的海外版权业务。

责任编辑:陈丽壮
分享到微信

分享到:

联系我们技术支持友情链接站点地图免责条款
主办单位:乐鱼(中国)leyu·官方网站
网站开发维护:中版集团数字传媒有限公司
Copyright 乐鱼(中国)leyu·官方网站 2015,All Rights Reserved
京ICP备16000259号-1     京公网安备 11010102002206号