2020年12月27日下午,文化学者崔岱远的中国美食散文《吃货辞典》俄文版线上首发。《吃货辞典》于2014年由商务印书馆出版,2019年10月经中国文字著作权协会代理,输出俄文版,并获得“中国图书对外推广计划”资助。该书三位译者罗流沙、罗玉兰和米珍妮均来自圣彼得堡国立大学东方系,皆为汉学家。
《吃货辞典》俄文出版方、俄罗斯海波龙出版社社长谢尔盖在首发式上说,《吃货辞典》的描写对象不仅是中国美食,更是隐藏在美食背后的中国文化。它开辟了一条讲中国故事的新途径,把中国文化讲到了俄罗斯读者的肠胃里。俄文版特别保留了中文菜名和汉语拼音,就是要让读者了解到原汁原味的中国美食文化。
该书作者崔岱远认为,饮食是全人类的爱好,虽然中俄两国读者相隔万水千山,但他们的肠胃被《吃货辞典》这本书紧紧连接在了一起。他介绍了逛故宫、爬长城、吃烤鸭这三件到北京旅游必须“打卡”的活动,还讲述了涮羊肉、烤鸭等中国菜的历史渊源,以及中国传统美食饺子的历史故事等。
中国文字著作权协会总干事张洪波表示,崔岱远的美食散文随笔,不仅是中国美食导览图,更是对中国文化的“烟火味儿”巡礼,俄罗斯读者能从《吃货辞典》中体会到中国美食之美。此外,商务印书馆版权与法务部主任郭朝凤、美术编辑李杨桦,该书译者、俄罗斯汉学家罗玉兰和米珍妮,以及来自中国文著协和圣彼得堡大学东方系的30余位网友参加了此次首发式,俄罗斯汉学家罗流沙担任主持人。
据悉,与俄语国家、中东欧国家开展图书影视戏剧版权贸易是文著协的优势,已经代理引进了多部当代俄罗斯图书、话剧,输出了莫言、铁凝、阿来等多位作家的多部文学作品小语种版权。此次俄罗斯出版方海波龙出版社成立于1995年,是一家传播东方文化的俄罗斯民营出版机构,该社积极参与“中俄互译出版项目”,至今已经出版中国古典文学和现当代文学作品20余种。