乐鱼(中国)leyu·官方网站 媒体关注

人文社“潮166”作家世界巡讲2018英伦首发

p1_b

今年3月在伦敦中国交流中心举办的读者见面会,中国作家路内与3位译者同台与读者交流。

应英国伦敦大学孔子学院和利兹大学白玫瑰中国文学论坛的邀请,作家路内于2018年3月在伦敦、利兹两地,参加了以文学创作和作品翻译为主题的文学座谈会、翻译工作坊、公众讲座等系列交流宣传推广活动。

该活动属于人文社“潮166LitTide166”框架下的系列活动。“潮166”作家海外宣传推广活动,是以在海外著名大学(中学)举办作家公开课、市民公开课、针对青年汉学学生及译者的翻译工作坊等多种新颖形式,开展人民文学出版社海外版权代理作家的世界巡讲。除英伦外,2018年人文社“潮166”活动将陆续登陆南美、欧洲,跨越太平洋两岸。

2018人文社“潮166”英伦站,首推路内、梁鸿、江南三位人文社海外版权代理作家,将与世界著名的伦敦大学、利兹大学、英国顶尖中学、英国出版社、驻英媒体等当地资源开展合作,积极促进实现中国文学在英国读者中从精读走向泛读、从好奇转向欣赏;积极促进落实中国文学在英国高品质的翻译出版;积极促进通过中国文学这一载体增进英国大众对中国的感知理解与热爱。

在此次举办的2018首场“潮166”英伦站活动中,作家路内在英国6天中每日参加一场活动:包括在伦敦大学举办路内作品座谈会、作品翻译工作坊;在伦敦中国交流中心的书店举办路内英文版《少年巴比伦》读者见面会;参加利兹大学白玫瑰中国文学中心主办的“阅读中国读者书评俱乐部”年度活动;以及在英国顶尖中学伦敦圣保罗女中的《少年巴比伦》英文版阅读交流活动。

人文社积极联络当地媒体,获得新华社驻伦敦记者站的大力支持,并由英国新媒体大V(隶属“欧洲时报”的China Minutes)对作家进行视频专访。路内在参加利兹大学白玫瑰中国文学中心“阅读中国读者书评俱乐部”年度活动后,接受新华社记者专访,并由新华网刊发特写专稿中英文报道。

这些宣传推广活动取得了非常好的效果。以伦敦大学路内小说《刀臀》翻译工作坊为例。研讨会中,学生就理解和翻译作品时遇到的困难提出了许多问题,如“怎样翻译小说中的人名,尤其是绰号?”,以及有关创作的问题,如“你对文中人物有什么样的感情?”。参加翻译坊的来自英国和其他欧盟国家的20多名学生,纷纷表示聆听到作家的创作理念和构思,对进一步理解和翻译中国当代文学大有裨益。在伦敦大学的课堂上,从青年学生们的听课与发言的认真态度与他们对作品的文字和文学解读能力,可以相信假以时日,这些来自欧洲腹地的青年学生中,必将诞生中国文学在英语世界的翻译与推介的栋梁之才。

在与英国顶尖中学伦敦圣保罗女中的交流活动后,我们收获了同样的欣喜。对于这家半数毕业生都考入牛津、剑桥、哈佛的牛校而言,由于作家深入课堂,使得学生们如此近距离、生动地感知中国文学,领略到阅读作品时所未能感染的中国魅力。后来据圣保罗女中老师透露,不少学生纷纷表示,在即将来临的暑假,就要再次去中国体验。

短短的6天收获是满满的,跋涉也是辛苦的。既有客观而言的寒潮凛凛,比如遭遇非常少见的英国大学大罢工,因3月飞雪而导致火车非正常运行;也有主观感受的暖暖如春。

从在多地举办的6场活动中我们看到,真正不分年龄、不分肤色、不分信仰的学生和读者,正是通过文学阅读而对中国文学整体产生了持久的关注和喜爱,并促使他们更加努力地学习中文、更加渴望了解中国。此刻所有参与者,有理由再一次坚信,文学是人类共通的语言。

4月末,人文社还与作家葛亮一起远赴阿根廷和智利,成功举办了“潮166”2018作家世界巡讲南美站的活动。

人文社“潮166”系列活动,打破了中国作家大规模、集体性参加国际书展的惯例,突破了与实际读者有距离、与商业出版有脱节等弊病的局限。通过请中国作家深入国际著名大学,以学术讲座、翻译工作坊、公众演讲、主流媒体报道等活动形式,展现人文社代理作家文学创作的丰富性;不仅有利于作家作品的翻译出版,还十分有益于培养新生代读者和新生代翻译家;通过当地媒体的宣传报道,增强人民文学出版社的海外曝光度和品牌宣传。可以说 “潮166”系列活动,是人文社凝聚中国作家的有力抓手,是人文社展现给世界读者的鲜亮品牌。

责任编辑:陈丽壮
分享到微信

分享到:

更多新闻
联系我们技术支持友情链接站点地图免责条款
主办单位:乐鱼(中国)leyu·官方网站
网站开发维护:中版集团数字传媒有限公司
Copyright 乐鱼(中国)leyu·官方网站 2015,All Rights Reserved
京ICP备16000259号-1     京公网安备 11010102002206号