9月15日下午,以“深化出版合作互惠,助力文明交流互鉴”为主题的第四届中国—中东欧国家出版联盟论坛以线上线下方式在北京外国语大学举办。来自中国、阿尔巴尼亚、保加利亚、斯洛伐克等国的出版人、作家、翻译家,围绕文化互译、教育出版和少儿出版的国际合作展开深入探讨。
《中国新闻出版广电报》记者从论坛上获悉,4年来,在中东欧国家出版联盟机制牵引下,已促成联盟成员单位之间实现200余项版权合作。中国—阿尔巴尼亚、中国—罗马尼亚等政府间图书互译项目也为促进中国与中东欧国家之间的文化交流、民心相通发挥了积极作用。
中外互译拉近心灵距离
中国作家协会副主席、书记处书记吉狄马加坦言自己是交流和翻译的受益人。他在论坛上向所有译者表示敬意:“到目前为止,我已有40余种语言的100多个版本的翻译诗集,绝大部分的中东欧国家都出版过我的作品,有的国家还出版过多个版本。正是因为有了你们,人类间的心灵才会靠得越来越近。”
在文学互译方面,出版人承担着重要职责与使命。中国出版集团有限公司董事长、党组书记,乐鱼(中国)leyu·官方网站董事长黄志坚说:“近年来,中版集团与中东欧国家版权贸易数量从2017年的50余种,增至去年的近百种。除版权贸易外,双边合作形式也趋于多样。”下一步,中版集团和中东欧国家将共同拟定既能反映文化特质,又能满足读者需求的互译书目,共同搭建销售渠道和推广平台,共同推广重点作家作品。此外,将不断扩大双边线上图书贸易规模,在小说、科普、少儿等领域共同策划具有影响力的国际奖项,推动出版合作走深走实。
自2015年4月以来,中国—阿尔巴尼亚互译项目已出版近30种互译图书,其中阿尔巴尼亚知识出版社一家就出版了15种。“阿尔巴尼亚读者对许多主题的中国书籍有着浓厚兴趣,互译项目把重要的中国文学和历史作品及儿童读物带给阿尔巴尼亚读者,填补了阿尔巴尼亚图书品类的一大空白。”阿尔巴尼亚出版商协会主席、知识出版社社长贝特利特·于梅尔在视频发言中表示,外语教学与研究出版社已经出版了5部阿尔巴尼亚语书籍的中文版,还有几家中国出版商总共出版了17种阿尔巴尼亚语书籍的中文版,这些书籍极大地帮助了中国读者加深对阿尔巴尼亚文化历史和文学的了解。
教育出版合作前景广阔
在教育出版板块,中国教育出版传媒集团党委委员,人民教育出版社党委书记、社长黄强从基础教育发展和教材编写的视角,提出了更加关注价值导向、关注教育公平、关注教材著作权保护、关注技术融合的鲜明观点。围绕教育出版的未来,黄强认为,要树立正确价值导向,服务立德树人;抓住高质量发展主题,用心打造精品教材;出版大量优秀课外读物,助力素质教育;把握数字化趋势,积极推进融合发展;顺应教育国际化潮流,积极促进交流互鉴。
保加利亚索非亚大学古典与现代语文系汉语教研室主任、副教授安东妮娅·赞科娃在视频发言中回顾了保加利亚汉语教学用书的编写过程,认为中东欧国家与中国在教学资源合作上有广泛空间。她说:“面向保加利亚学习者的汉语教材还相当稀少,需要不断更新新的词汇和表达方式。要应用先进的教学方法、新材料和新技术,以满足保加利亚汉语教师和学习者的需求。”
外研集团(外研社)党委书记、董事长,外研社社长王芳在书面发言中展望了中国与中东欧国家数字化教育出版合作的广阔前景。她表示,外研社未来将持续在语言教育、中国文化与当代中国研究、“一带一路”国家国情文化教育等领域聚合资源,加快内容建设,围绕特定主题,融合现有内容,二次策划,立体化开发出面向新型用户市场、具有国际化视野、适应本地化需求的新产品。同时,她呼吁共同构建出版新生态,充分利用外研在线平台、技术和用户优势,与国际出版伙伴合作,共同经营国际中文教育、中国的多语言教育,包括中东欧各国语言教育、人文通识课程的本地化学习市场。
少儿出版构筑合作桥梁
近年来,少儿出版是包括中东欧国家在内最为活跃的出版领域。中国少年儿童新闻出版总社有限公司党委书记、董事长孙柱强调,人文关怀与情感共鸣是中国与中东欧国家少儿出版合作的关键因素。据孙柱介绍,中少总社已与阿尔巴尼亚、保加利亚、希腊、匈牙利、波兰等9个中东欧国家的12家出版社建立了图书版权合作,相互输出的版权累计20余项。其中既有《河对岸》这样的温情故事,也有《新型冠状病毒走啦》这样的少儿防疫科普图书。中少总社出版的《少年中国说:我读〈习近平谈治国理政〉》、《习近平讲故事》(少年版)也成功输出塞尔维亚契戈亚出版社、阿尔巴尼亚奥努夫里出版社、罗马尼亚科林特出版集团、罗马尼亚创新教育出版社。
“BIB的标志是一个金色的小苹果,它很漂亮,光泽可鉴,就像一个小小圆球,把世界各地的文化和人民连接起来。”布拉迪斯拉发国际插画双年展(BIB)组委会主席、斯洛伐克儿童文化中心主任苏珊娜·雅罗索娃通过视频分享了BIB从成立到发展的故事。苏珊娜·雅罗索娃说,自1967年至今,共有近7万幅原创插画、7000名插画师和近9000本书籍参加BIB大奖竞逐。通过提供这样的竞争平台,BIB提升了世界范围内儿童绘本的水平,让兼具文学水准与艺术水准的优质书籍走近读者。
把BIB引入中国,国际儿童读物联盟主席、生命树童书网创始人、中国儿童文学研究会常务副会长张明舟贡献了重要力量。在他看来,BIB不仅架起中国与中东欧国家童书交流合作的金桥,更在双方儿童心里架起一座金桥。
“BIB抵制儿童艺术领域过度商业化。”张明舟以获得金苹果奖的插画家郁蓉的故事为例指出,评委被她对艺术的探索精神所感动,她在《云朵一样的八哥》中用传统剪纸艺术和铅笔画反映日常生活。因为获奖,让她的书输出21个国家和地区,让世界各地的小读者看到中国传统艺术表现形式的魅力。