定位为法学专业译丛的“远观译丛”27日在京首发出版。著名法学家江平评论“不同文明只有互相了解,才能相互促进,法制尤其如此。”
远观译丛是中国大百科全书出版社继“外国法律文库”之后最新推出的一套高质量的法学专业译丛。丛书由青年法学学者陈夏红主编,主要译介域外法律学人论述中国法律的论文和专著。
远观译丛首辑包括域外学者论述中国民法、刑法、刑事司法、破产法、公司法及知识产权法的论文集6卷和徐小群教授著《现代性的磨难:20世纪初期中国司法改革(1901--1937)》1本。每卷从不同学科和特定主题入手,以国际化视角展示了域外学者对中国法律进化和发展的深刻研究。所选文章既顾及中国的传统与现实,又运用现代化的法制标准,客观公正地衡量中国法制的发展与得失。
在研讨会上,老中青三代法律学人围绕中国法学与国际视野主题进行深入交流。著名法学家、中国政法大学终身教授江平指出:“世界这么大,不同文明只有互相了解,才能相互促进,法制尤其如此。我们既需要学习国外的制度、方法、理念和文化,也需要了解外国学者如何评价我国的法律制度。陈夏红主编的这套远观译丛,译介了最近几年外国法学家论述中国法律问题的学术论文,我认为十分有意义。”
据远观译丛主编陈夏红介绍,这套译丛的出版,在如下两方面具有重要意义:第一,这套译丛传承了中国大百科全书出版社在法学领域出版的优良口碑,也继承并发扬了前辈学人们对域外学者研究中国法律传统。第二,这套译丛编译团队非常年轻,在编译过程中也得到极大锻炼,对编译团队成员学术人格的养成具有重要意义。
中国大百科全书出版社副总编辑刘杭说,上世纪90年代,中国大百科全书出版社出版的“外国法律文库”影响了一代法学研究者,在法学界形成了很大的影响。此次出版的远观译丛则集中体现了青年一代法学学者的学术视野。
来自中国政法大学、中国人民大学、清华大学、中央财经大学等高校的法学研究者以及来自全国各地的远观译丛翻译团队30余人参加了研讨会。