乐鱼(中国)leyu·官方网站 媒体关注

依托内容资源发挥品牌优势做开国际格局

乐鱼(中国)leyu·官方网站参加2017年北京国际图书博览会

2017年北京BIBF于8月23日开幕,8月21日刚刚上市、备受瞩目的乐鱼(中国)leyu·官方网站(股票代码:601949)肩负中国出版业“国家队”使命,携旗下人民文学出版社、商务印书馆、中华书局、中国大百科全书出版社、中国美术出版总社、人民音乐出版社、生活·读书·新知三联书店、东方出版中心、现代教育出版社、中国民主法制出版社、中译出版社、世界图书出版公司、华文出版社、现代出版社等近20家出版社,现场展出1500余种“外向型”图书,全面展示了“十八大”以来的中版好书和“走出去”主要成果。

党的十八大以来,乐鱼(中国)leyu·官方网站的国际化工作依托丰厚出版资源,不断创新思路,取得大量成果,体现了“专业化,内容强;品牌优,重融合;稳定型,可持续”的鲜明特点。BIBF期间举办中华图书特贡奖获得者恳谈会、国外青年汉学家翻译家版权配对等主题活动近50场,与百余位海外合作伙伴进行了洽谈和联谊,发布了一批重点走出去新书,挂牌成立7家国际编辑部和海外翻译出版中心。

专业化:聚集大量海外资源

乐鱼(中国)leyu·官方网站成立以来,一直走着一条以出版专业化为核心的特色发展道路,走出去遵循专业化的战略发展路径。公司跟着国家战略走、跟着外交工作走,突出了“一带一路”方向的合作,以打造“国际著名出版企业”为目标。该战略提出抓住“版权”“翻译”“项目”“数字化”“人才”“机制”6个工作要点,近期做响、中期做开、长期做强、总体做实。5年来,以破解翻译瓶颈为突破口,以推动版权输出、策划实施对外出版项目为工作目标,聚集了多种类型的海外资源。

一是聚集海外著名汉学家翻译家资源。8月23日,举办了20名2017年中华文化特殊贡献奖得主恳谈会活动,以及46名青年汉学家翻译家座谈活动。通过在海内外举办研讨会、恳谈会等形式,积聚了近百名多名国际知名的翻译家、汉学家和中青年版权代理人,包括“欧洲三大汉学家”之称的顾彬、施寒微,著名学者傅高义,日本翻译家饭冢容,著名译者丹尼尔•沃茨,以及著名地缘政治学家威廉•恩道尔等。同时,还聚集了一批优秀的青年汉学家。二是聚集国际著名出版企业资源。BIBF期间,三联书店与德国施普林格签约输出阎崇年《御窑千年》版权,商务印书馆与荷兰著名学术出版商博睿签署战略合作协议、发布与英国牛津大学出版社合作的《牛津初阶英汉双解词典》(第四版)和《牛津少儿英汉图解词典》。股份公司所属出版社已经与企鹅兰登、培生、伯睿、牛津大学出版社等国际一流出版集团建立了战略合作关系。三是进入国际主流渠道。BIBF期间,商务印书馆与伊朗驻华使馆签署战略合作协议。几年来,进大学、进图书馆、进研究机构,与牛津大学图书馆等一批海外机构实现了合作,与阿拉伯出版商协会等“一带一路”国家协会组织建立了战略合作关系。

品牌优:明星产品层出不穷

乐鱼(中国)leyu·官方网站拥有一批著名的出版品牌和优质的图书内容资源。旗下汇聚了商务印书馆、中华书局、生活·读书·新知三联书店等一批“老字号”、“人字头”、“中字头”的文化品牌企业。公司以“传统文化的当代阐释”和“中国道路的学术表达”作为“”走出去内容的两大中心话题,连续推出了一批以《于丹<论语>心得》《山楂树之恋》《中华文明的核心价值》等为代表的明星产品。公司通过现代视角输出传统文化图书900种,通过许嘉璐、厉以宁、陈来、铁凝、贾平凹国内名家等讲好中国当代故事,通过傅高义、恩道尔、狄伯杰等海外学者讲好中国话题,塑造中国品牌。一批重点走出去出版合作项目,支撑图书产品海外影响力不断提升。2016年,出版图书1.9万余种,重印率达53%左右,其中包括大量名家原创的、质量上乘的版权资源。一是传统文化的当代阐释。BIBF期间,中华书局向海外图书馆市场推广中华古籍总库。中国大百科全书出版社推广《故宫里的大怪兽》,首发《中华文明史话》波兰文版。三联书店首发《中华文明的核心价值》吉尔吉斯、哈萨克语版,该书版权输出近20个语种。三联书店发布了《于丹<论语>心得》俄文版。二是中国道路的学术表达。BIBF期间,商务印书馆与施普林格共同发布了“农民三部曲”英文版。三联书店与施普林格签约丝绸之路丛书。中译出版社策划出版“外国人写作中国计划”,目前已签约近20种图书,他们与西班牙LID集团推出《中国著名企业家与企业丛书》,首批包含马云、任正非、董明珠等著名企业家。三是 “一带一路”的出版深化。BIBF期间,中译出版社发布百年中国儿童文学精品外译项目,恳谈中国捷克两国文学。华文出版社发布《曲终人在》德文版。天天出版社颁发第二届青铜葵花儿童小说奖,研讨曹文轩图画书十年创作。近两年来,向印度、埃及、伊朗、俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、希腊、阿联酋等数十个国家输出版权数百项,涉及文学、文化、历史等门类。

重融合:创新合作出版模式

乐鱼(中国)leyu·官方网站在做好传统纸介质出版物走出去的同时,不断创新合作方式,高度注重“本土化融合”和“数字化融合”,实现了版权输出的快速增长。“本土化融合”旨在提高产品市场接受度,便于产品落地生根;“数字化融合”旨在适应新兴人群传播需求,顺应数字出版潮流。目前,在“中国当代作品翻译工程”、“丝路书香工程”等入选数位居全国领先地位。一是推进“外国人写作中国计划”。率先推出了“外国人写作中国计划”,邀请了顾彬、狄伯杰、吉莱等一批了解中国、热爱中国的外国学者、汉学家,讲述自己的“中国故事”,撰写中国题材的图书。目前已与印度、土耳其、格鲁吉亚、波兰等国19位汉学家、中国问题研究专家签约,第一辑20种将于2018年前陆续出版,其中《中印情缘》《简明中国历史读本》《一带一路:共创欧亚新世纪》等已经出版,产生了积极反响,取得了比较好的文化认同感。BIBF期间,该计划签约罗宾、郝清新、韩裴等新作者加入。二是创办海外翻译出版中心。2014年以来,先后在英国牛津大学、匈牙利罗兰大学等重点国家的重要大学和图书馆成立了“翻译出版和文化交流中心”,主要聚集出版资源和开展版权贸易合作。依托这些翻译出版中心,进一步聚集了海外优秀的翻译家、汉学家资源,逐步建设了一支初步成规模的译者队伍、作者队伍梯队,在很大程度上破解了翻译难题和写作障碍。三是合作成立国际编辑部。BIBF期间,公司所属出版企业还将与德国、西班牙、匈牙利、印度、斯里兰卡等国的重要出版社签约成立国际编辑部。国际编辑部采取双向联合出版的方式,重点解决于走出去图书选题的本土策划。此前伦敦书展期间,中国大百科全书出版社与美国宝库山出版公司揭牌“中国百科进美国”国际编辑部。随后,中译出版社与罗马尼亚拉奥出版社就成立“中国主题图书国际编辑部”正式签约并举行揭牌仪式。 BIBF期间,7家国际编辑部和翻译出版中心集体亮相,西班牙LID集团、罗马尼亚RAO出版社、匈牙利罗兰大学和科舒特出版社、印度普拉卡山出版社、斯里兰卡Neptune Publications、美国佩斯大学、德国施普林格等外方合作伙伴的代表,见证了它们的签约和揭牌。现场还展示了国际编辑部的部分出版成果,包括《中国著名企业家和企业丛书》英文版、《小沙弥》匈牙利文版、《尘埃落定》和《根本利益》印地语版、《中华百科全书》英文版等。四是加强数字出版。中华书局的“中华经典古籍库”是国内最权威、最大的中国经典古籍数字平台,收录了我国最权威、最专业的整理本古籍3亿余字,目前已经签约众多海外著名大学的东亚图书馆,在国内数十家图书馆开通。中国大百科全书出版社的最新版核心产品也在推出网络版,计划与施普林格合作向全球推广英文版。商务印书馆“百种精品工具书”成为国内最大的辞书数据库,《新华字典》APP上市后反响热烈。

稳定型:国际影响持续扩大

基于出版主业上实施的“内容创新”战略和“国际化”战略,乐鱼(中国)leyu·官方网站持续推动产品线建设、产品结构调整升级,实现稳健、有效增长。在加快融合发展的同时,公司持续加强版权贸易,文化“走出去”的影响力和综合实力显著提升,彰显了未来发展的稳定性与可持续性。一是多语种输出成果丰硕。《中华文明的核心价值》输出俄语、哈萨克语、吉尔吉斯语、印度语等15 个语种,《山楂树之恋》输出20个语种,《推拿》输出9 个语种。《秦崩》《楚亡》《中国建筑史》《中国雕塑史》输出多语种版权。公司产品累计翻译成30多种语言,覆盖50多个国家和地区。二是国际影响持续提升。《新华字典》荣获两项吉尼斯世界纪录曹文轩荣获国际安徒生奖,《普什图语汉语词典》荣获阿富汗总统特别勋章。三联韬奋24小时书店、中国大百科出版社等多次荣获伦敦书展的相关奖项。公司的国际品牌影响力大幅提升,越来越多有实力的国际著名出版企业选择与公司开展多方面的合作。

责任编辑:陈丽壮
分享到微信

分享到:

更多新闻
联系我们技术支持友情链接站点地图免责条款
主办单位:乐鱼(中国)leyu·官方网站
网站开发维护:中版集团数字传媒有限公司
Copyright 乐鱼(中国)leyu·官方网站 2015,All Rights Reserved
京ICP备16000259号-1     京公网安备 11010102002206号