中国出版集团力推国际编辑部模式做实做优海外传播

微信图片_20180821084743

乐鱼(中国)leyu·官方网站20日在京召开了“首届国际编辑部年会”。组建国际编辑部这样的“走出去”模式有利于发挥中方内容策划优势和外方的渠道运营优势,效率更高,能有效做实、做优海外传播,中国出版集团公司党组成员、乐鱼(中国)leyu·官方网站副总经理李岩表示。

他介绍,自2016年以来公司旗下的中译出版社、中国大百科全书出版社、商务印书馆、中国民主法制出版社,先后与13家海外出版商签订了成立20个国际编辑部的合作协议。根据这一协议,根据外方调研市场的结果,中方外方采取共同策划中国主题图书,进入外方当地主流渠道,目前初步取得了良好成果。

李岩强调,与通常的“走出去”方法不一样,组建国际编辑部这种模式有利于发挥中方内容策划优势和外方的渠道运营优势,激发有效需求,降低市场风险,增进中外之间的文化双向互动交流,进一步做实、做优海外传播。

来自印度三森出版社的夏尔马社长谈到自从与中方合作以来,三森出版社先后出版了15部中国的作品,其中既有《论语》《孟子》这类中国经典著作,也有中国当代文学作品,如《尘埃落定》《空山》。这些作品一经发售,在当地引起了不小的反响。他提议未来应当增进双方的交流,邀请中国作家去印度与印度作家们和印度读者们多做交流。

孟加拉安卡出版社的梅思巴社长、越南丽芝(Chibooks)版权代理公司总经理阮丽芝、坦桑尼亚达累斯萨拉大学(CIUDSM)孔子学院院长刘岩、Lan-BridgeCommunicas公司李红岩、英国里德(LID)出版社总经理马丁、尼泊尔马卡鲁(Makalu)出版社社长巴苏德瓦、匈牙利罗兰大学(OBORRC)“一带一路”研究中心主任叶秋月、牛津大学(OUP)出版社代表丁锐等也纷纷发言。

商务印书馆总编辑周洪波现场向各外方出版社推介了《汉语图解词典》多语种图书,这本由中外团队联合打造的词典是专门给外国人学习汉语、了解中华文化的一个产品,分成人版和儿童版两个品种,他希望未来可以与外方出版社开展更多的合作。

商务印书馆和中译出版社还分别与牛津大学出版社、越南丽芝版权代理公司、孟加拉安卡出版社签约成立新的国际编辑部。签约结束后,中译出版社的国际编辑部的外方代表们也现场展示了今年各自的出版成果,包括《湖光山色》印地语版、《国运》《生命的呐喊》孟加拉语、《天行者》《湖光山色》越南语版、“中国著名企业家”丛书第一辑尼泊尔语版、《誓鸟》《放生羊》匈牙利语版等十二种新书。

责任编辑:袁思源
分享到微信

分享到:

联系我们技术支持友情链接站点地图免责条款
主办单位:乐鱼(中国)leyu·官方网站
网站开发维护:中版集团数字传媒有限公司
Copyright 乐鱼(中国)leyu·官方网站 2015,All Rights Reserved
京ICP备16000259号-1     京公网安备 11010102002206号