深入学习贯彻科学发展观 加快中译出版事业的发展
——中国对外翻译出版公司出版工作会议顺利召开
为了传达和贯彻中国出版集团公司2009年度工作会议精神,学习领会《中国出版集团五年发展规划》,认真研究修订和全面实施《中译公司五年发展规划》,统一思想、振奋精神、理清思路、鼓足干劲,推动完成中译公司2009年度出版工作任务,加快出版业发展,进而为实现《规划》目标打下良好基础,中译出版3月1日至2日在北京郊区召开了2009年度出版工作会议。会议由总经理林国夫、副总经理张高里分别主持,总经理助理崔立、邱惠涛(兼财务部主任)、岑红(兼第三编辑部主任),总经理办公室主任夏建军,总编室主任王玉玲、副主任孙建华,第一编辑部主任宗颖、副主任李虹,第二编辑部主任李育超,第三编辑部副主任吴良柱,图书市场部主任吴连松,图书发行部副主任于建军和出版各方面的年轻业务骨干20余人参加会议。中国出版集团公司出版业务部主任张贤明代表集团公司出席了会议。
会议以“深入学习贯彻科学发展观,进一步解放思想,不断改革创新,落实中国出版集团工作会议精神和中译公司五年规划,强化品牌,突出特色,奋发图强,争创佳绩,实现中译公司出版业务又好又快的发展”为主题。
会议首先由林国夫总经理全面传达了集团公司2009年工作会议精神。张高里副总经理做了题为《深入学习科学发展观,实现中译公司又快又好的发展》的主报告。主报告共计1.8万字,分三个部分:2006-2008年出版业务工作总结;中译公司未来五年的出版战略;2009年的主要任务。
第一部分,总结2006—2008年的出版工作,包括如下内容:创新体制机制,实现跨越式发展;坚持导向,服务大局;强化品牌特色,双效益图书精品迭出;中译出版存在的问题。报告对四个方面的内容进行了详细的阐述和分析。
2006—2008年,中译公司的出版工作渐入佳境,驶上健康快速发展的轨道:公司不断创造条件,加大出版投入,完善管理制度,推行了竞聘上岗的制度,不断充实队伍,为中译公司出版事业的健康快速发展打下了坚实基础;在不断解放思想,进行开放式创新中,通过与优秀的民营策划人和文化工作室进行多种方式、多种层次的合作,取得了显著成绩;在突出主业、选题创新方面迈出了坚实的步伐,工具书取得良好效益,双语读物初步完成系列化、规模化、品牌化布局,助学读物引领市场进入全国50强,大众类图书出版初具影响,“走出去”图书特色鲜明,探索新兴出版业态,出版了“听书”产品。公司每年出版新书200种左右,再版率达到70%以上。通过落实重大选题备案制度,成立编校质量检查组等方式,逐渐培育出很多公司重点图书的质量品牌,出版的很多优秀出版物,获得了多项国家和集团的出版奖项。谈到中译出版存在的问题,张高里明确指出:中译出版与中译翻译的业务还没有形成良性互动,优势待显;存在着人才短缺和人才结构不合理的瓶颈;编辑人员的市场意识、成本意识和策划能力亟待提高;全员的学习意识欠缺,缺少自信心和进取心;自主研发能力和执行力严重不足;出版规模有限,抗风险能力较弱。
第二部分,张高里阐述了中译出版未来五年的发展战略和中译出版的奋斗目标,提出了针对性很强的措施。要整合中译公司的翻译资源,将之转化为出版资源;培育中译公司的优质出版品牌,强化特色;加快新兴出版业态探索步伐,抢占制高点;在中国文化“走出去”出版方面占有重要地位。力争成为国内出版业的黑马,跻身于强者行列。到2020年,“中译出版”要争取位列在集团公司出版单位的中上游水平。在这部分的分析中,张高里从市场、竞争力、竞争对手、中译相应措施等方面,对公司的主要产品线都做了细致的分析与阐述。
谈到2009年的工作,张高里在第三部分明确指出,2009年是充满挑战与机遇的一年,公司对中译出版2009年工作的总体要求是:以科学发展观为统领,高举中国特色社会主义伟大旗帜,服务人民,改革创新,提升实力,强化品牌,要为创建一流文化企业而奋斗。2009年中译出版的主要任务是:继续贯彻“高举旗帜,围绕大局,服务人民,改革创新”的十六字方针;完善制度,加强管理;继续坚持开放式创新;农村书屋工程要实现较快增长;外语院校教材的出版和“走出去”工程要加快进程;利用世博会等有利契机,大力开发出版新资源;加快双效益图书的出版进程;探索数字出版新领域;加快引进和培养人才步伐。
会上,中国出版集团公司出版部主任张贤明做了重要发言,他指出:磨刀不误砍柴功,中译公司召开这样一个会议,对于总结过去,部署下一步工作,是非常重要而且必要的。他提到,中译公司是一块风水宝地,是综合性出版单位,能做的事情很多:翻译、出版、教材、教辅。中译公司的管理层很团结,中层干部都很年轻,是一支高素质、顾全大局的队伍。他对中译2008年的出版工作给予了充分的肯定,对如何做好今年工作,他着重强调了三点:一、坚持出版导向、方向不动摇。09年图书出版业面临的形势和任务是非常特殊,也是异常严峻的。今年,我们将迎来国庆60周年,又恰逢平息西藏武装暴乱50周年、“五四”运动90周年、“六四”风波20周年等,是大喜之年也是政治敏感年,所以出版物的导向和编校质量一定要保证,不能有任何立场和导向方面的错误。受到西方金融危机的影响,今年也是中国经济最困难的一年,我们出版工作者应该以团结、积极进取、昂扬奋发的姿态,为经济建设提供强大的思想、舆论保证和智力支持,维护好和谐发展的大局。二、从管理角度,出版应做的一些重要事情。对于引进版图书、文史类图书的出版要谨慎,预防在前,要避免低俗现象。对内要建设社会主义核心价值体系,对外要增强中华文化的影响力和传播力。做好经营管理工作,今年的首要工作就是做好国庆60周年的选题,9月份之前要出齐;认真参与五个一工程奖和第四届中国出版集团公司图书奖的评选活动;同时也要加强报刊的管理。管理层要早筹划、早布局、早出售,查找薄弱环节,做好各自工作,排好时间表。三、把中译公司由出版高地打造成文化高地。首先要在选题上下工夫,打名人牌。与名人或者好的文化公司合作,以“我”为主,坚持正确的导向和方向。其次,资金方面要找门径,打名门牌。要充分利用党和国家对“走出去”工程以及对外推广计划等的扶持政策,实现好的发展。最后,就是要加强人才队伍的建设,中译公司未来2—3年出版队伍怎么也要达到80—100人的规模,没有人才很难做大做强。他希望员工能积极地建言献策,编辑人员要加强学习,在公司领导的带领下,在大家的共同努力下,中译公司一定会有更好的未来。
随后,会议安排了出版各部门的专题发言。总编室主任王玉玲首先做了《总编室2009年工作计划》的发言,她分别对总编室管理、选题、发稿、出版补贴、版权与质量、存在问题等七个方面的工作进行了汇报和通报;另外,她还就《图书出版管理办法》、《出版资金使用办法》两个文件的修订和制订过程做了说明。
财务部经理邱惠涛对2006—2008年度的出版经营情况进行了财务分析,他从收入、折扣、利润的角度,通过数字和柱形图对中译出版这三年的经营状况做了详细的评论与分析。中译出版2006年扭亏为盈,实现利润91.1万元,2007年实现利润96.5万元,2008年在提取坏账准备和存货跌价96.8万元的情况下,仍然实现了256.1万元的利润,为公司发展做出了重要贡献。他同时指出了出版工作中应注意的一些问题。
第一编辑部主任宗颖做了2009年选题及工作计划的专题发言。首先她对2008年做了总结与回顾,第一编辑部在过去的一年里较好地完成了本部门的各项年度任务指标。其次,通报了2009年计划完成的具体选题,主要以双语类读物、世界文学名著、家庭健康养生类以及助学读物等几类为主。最后,她对公司未来的发展也提出了很多好的建议。
第二编辑部主任李育超做了2009年选题及工作计划的专题发言。第二编辑部2009年的选题以引进版和本版图书为主,主要分五大类,中华文化精粹系列图书,世界经典文学名著(英文版),《中国之道》系列图书,英语学术类图书,引进版图书(苏斯博士、伟大的思想、唱歌啦)等;对这几类图书的出版计划与时间、市场调研等已做好了安排,一切都在计划进行中。
第三编辑部副主任吴良柱做了部门总结与2009年选题及工作计划的专题发言。他总结了2008年第三编辑部选题的完成情况,编辑部取得的成绩,存在的问题和不足;对于规划2009年的部门目标、选题计划、已取得的成绩都做了详尽的阐述。
图书市场发行部副主任于建军介绍了《图书市场部民营渠道销售管理实施细则》和《图书市场部绩效考核办法》。主要就2008年发货、退货和部分地区提高销量的原因做了详细的分析,对于2009年如何加强营销和业务管理,以及业务交流和培训工作都提出了具体的措施。
总编室副主任孙建华通过对2007—2008年付款统计及2009年生产计划的分析, 希望能够按照公司《出版资金使用办法》的有关规定,做好2009年的生产规划,科学有序地安排出版资金,增强计划性,减少内部扯皮和盲目性,取信于合作方,不要人为加大经营难度。他对外欠款的情况和还款计划也都做了详细的统计与分析。其次,通过每月印数统计、图书印数比例以及图书出版费用等情况的分析,对各编辑部提出了要求,希望能认真填写《提前备纸统计表》,做到有的放矢地安排好生产。
此外,这次会议第三编辑部主任岑红和第一编辑部副主任李虹还分别就专项的出版专题为大家做了极其生动的发言。
岑红的发言题目是:《数字出版的概况及思考》。主要就数字出版现状、需要注意的趋势、中译公司的合作现状以及几个思索做了资料翔实的发言,让大家对数字出版知识有了耳目一新、获益匪浅的认识。
李虹的发言题目是:《没有“营销传播组合”是我们最可怕的缺失——从追求畅销书谈起》。她从自己从业后所编辑的几本图书——《无法控制的魔力》、《来生让我做您的母亲》和《来生您还做我的父亲》、《天天天蓝》与《天天天蓝》修订版,最后到《曲黎敏养生十二说》,提出了两个思考:一、我们这样的小规模出版社能够打造畅销书吗?二、“二八定律”与“长尾理论”。提出了大家都很关心的、亟待解决的问题,投资、人才和“以营销为中心”与建立“营销传播组合”。
会议最后安排了自由发言与讨论。与会人员分别以贯彻落实集团公司和中译的发展规划,如何以科学发展观为统领,解放思想,改革创新;坚持中译出版特色,如何在中外文双语读物市场占有率上保持领先地位;双语类工具书和助学读物怎样不断丰富品种;外语院校教材和翻译实务类图书的开发力度;引进和开发社科、文学译著和生活励志类大众畅销书;引进版少儿图书出版系列化、规模化和品牌化;积极策划引进版和“走出去”图书,促进中外文化交流,努力打造“中译出版”的品牌等内容展开积极讨论,提出了很多高质量的、可操作的、具有重要意义的意见和建议。大会在热烈与充满激情的氛围中结束。